- A+
如何通过看美剧学英语,强烈推荐《绝望主妇》这部美剧,字正腔圆,发音清晰,用词都是日常口语表达,绝对是看美剧学英文的最佳材料。肖肖也在精看这部美剧,对英文学习还是很有用的。边看边整理常用英文词汇,短语和英文句子,也是很好的看美剧学英文方法。
《绝望主妇》重点词汇、短语、实用英文句子总结
- put away the grocery
"Put away the grocery" 是一个短语,意思是把买来的杂货或食品放回到适当的位置,通常是指把它们放进橱柜、冰箱或储藏室。
"After returning from the store, he helped his mom put away the grocery."
(从商店回来后,他帮助妈妈把买来的杂货收好。)
- per his instruction
"We arranged the meeting room per his instruction."(我们按照他的指示安排了会议室。)
- a bit of a row
"They had a bit of a row over where to go for vacation."(他们就去哪里度假发生了一点争执。)
- confer with
"Confer with" 是一个动词短语,意思是与某人商议、讨论或协商某个问题或事项。这个表达通常用于正式或专业的场合,表示为了获得建议或做出决定而与他人交流意见。
"He needed to confer with his legal team before making a decision."(他需要先与他的法律团队商议,然后再做决定。)
- spruce up
"They decided to spruce up the living room with new furniture and a fresh coat of paint."(他们决定用新家具和一层新油漆来美化客厅。)
- the floor was laminated
"The floor was laminated" 是一个短语,意思是地板覆盖了一层层压材料,这种材料通常是由多层压制而成的,提供耐久、美观和易于清洁的表面。
"The floor was laminated to give it a modern look and make it easier to maintain."(地板被覆盖了一层层压材料,以使其外观现代化并更易于维护。)
- backstabbing cow
"Backstabbing cow" 是一个俚语表达,带有强烈的负面情感,用来形容一个人背地里伤害或出卖他人,同时这个人也被认为是不值得信任或道德败坏的。“Cow”在这里是贬义的,通常用来指代一个令人厌恶的人。
"I can't believe she spread those rumors about me. What a backstabbing cow!"(我真不敢相信她散布了那些关于我的谣言。真是个背后捅刀子的坏人!)
- the conversation has a flow
"The conversation has a flow" 是一个表达,意思是对话进行得很顺畅,自然地从一个话题过渡到另一个话题,而不显得生硬或断断续续。
"We had a great meeting because the conversation had a flow and everyone could contribute."(我们的会议非常成功,因为对话很顺畅,每个人都能参与进来。)
- unload this house
- rec room
"Rec room" 是 "recreation room" 的缩写,指的是家中或建筑物中用来进行休闲娱乐活动的房间。这种房间通常配备有各种娱乐设施,如电视、桌球台、游戏机、桌上足球等。
"The kids love spending time in the rec room playing video games and watching movies."(孩子们喜欢在娱乐室里玩电子游戏和看电影。)
- You did not just do that
"You did not just do that" 是一个表达,用来表示对某人刚刚做的事情感到震惊、惊讶或不敢相信。这个短语通常带有强烈的情感,表明对某人行为的不满或震惊。
"After he made that rude comment, she exclaimed, 'You did not just do that!'"(他做了那个无礼的评论后,她惊呼: “你刚刚真的这么做了?”)
- all fours in a rice paddy
"The farmers had to work on all fours in the rice paddy to ensure the fields were properly flooded."(农民们不得不在稻田里四肢着地工作,以确保田地得到适当的灌溉。)
- in the sack
- I have given myself away too freely
"I have given myself away too freely" 是一个表达,意思是某人过于轻率地透露了自己的个人信息、感情或秘密,或者在某种情况下过于开放、暴露了自己。
"She was worried that she had given herself away too freely during the interview, revealing too much about her personal life."(她担心自己在面试中过于轻率地暴露了自己,泄露了太多关于个人生活的细节。)
- blow a gasket
"When he found out about the mistake in the report, he blew a gasket."(当他发现报告中的错误时,他非常生气。)
- spring it on you
"I didn't expect him to spring the news of the promotion on me during lunch."(我没想到他会在午餐时突然告诉我升职的消息。)
"If you ever should be in town, feel free to drop by and say hello."(如果你有机会到城里,欢迎过来打个招呼。
- come first with someone
- something has gone on with this house
"Something has gone on with this house" 是一个表达,表示在这所房子里发生过一些奇怪的或不寻常的事情。这个短语暗示房子可能有历史问题、超自然现象或其他令人不安的事件。
"I heard strange noises coming from the attic every night. Something has gone on with this house."(我每晚都听到从阁楼传来的奇怪声音。这所房子里一定发生过什么。)
- complete fabrication
- drop off the face of the earth
"Drop off the face of the earth" 是一个表达,意思是某人或某物突然消失或失联,仿佛从地球上消失了一样,通常用来形容联系突然中断或失去踪影。
"I haven't heard from him in months; it's like he's dropped off the face of the earth."(我几个月没收到他的消息了,就像他从地球上消失了一样。)
- on grounds of
"He was dismissed from his job on grounds of misconduct."(他因行为不当而被解雇。)
看美剧学英文《绝望主妇》剧情超好看, 常用口语表达, 短语总结 | 第二季第24集
喜欢肖肖分享的内容,请点赞支持,谢谢!