- A+
如何通过看美剧学英语,强烈推荐《绝望主妇》这部美剧,字正腔圆,发音清晰,用词都是日常口语表达,绝对是看美剧学英文的最佳材料。肖肖也在精看这部美剧,对英文学习还是很有用的。边看边整理常用英文词汇,短语和英文句子,也是很好的看美剧学英文方法。
《绝望主妇》重点词汇、短语、实用英文句子总结
- code red
"The company is facing a code red with the data breach. We need all hands on deck to handle it."(公司面临数据泄露的严重问题。我们需要全员出动来处理这个问题。)
- plot strategy
"Plot strategy" 是一个表达,用来指制定计划或策略以达到特定目标或应对特定情况。这通常涉及分析形势、考虑不同的行动方案、并决定最佳的行动步骤。
"The marketing team needs to plot a strategy to increase brand awareness in the target market."(市场团队需要制定一个策略,以提高在目标市场中的品牌知名度。)
- stop snipping
"Please stop snipping at each other and focus on finding a solution."(请停止互相指责,专注于寻找解决方案。)
- get by on it
"Get by on it" 是一个口语表达,意思是靠某物或某种方式勉强维持生计或应付过去。这个短语常用来描述在资源有限或情况不理想的情况下,依然能够勉强应对或维持下去。
"Even though I don’t earn much, I can get by on it because my expenses are low."(尽管我收入不高,但因为开销低,所以还能勉强维持生活。)
- the gloves are coming off
"After years of subtle disagreements, it seems the gloves are coming off between the two colleagues."(经过多年的微妙分歧,这两位同事之间的矛盾似乎开始公开化了。)
- backup far right fielder
"Backup far right fielder" 是一个体育术语,通常用在棒球中,指的是一个负责在右外野位置进行防守的后备球员。这名球员通常在首发右外野手不能上场时顶替他的位置。
"With the starting right fielder injured, the backup far right fielder will play in today’s game."(由于首发右外野手受伤,替补右外野手将参加今天的比赛。)
- see it through
"See it through" 是一个口语表达,意思是坚持完成某项任务或计划,即使过程中遇到困难或挑战。这个短语强调了决心和毅力,确保某件事情从开始到结束都得到妥善处理。
"We’ve encountered several obstacles, but we need to see it through to ensure the project’s success."(我们遇到了几个障碍,但我们需要坚持到底,以确保项目成功。)
- whenever the going gets rough
"Whenever the going gets rough" 是一个口语表达,指在面对困难、挑战或逆境时。这个短语通常用于描述在艰难时期的应对方式或态度。
"She always stays strong and keeps pushing forward whenever the going gets rough."(每当遇到困难时,她总是保持坚强,继续前进。)
- can't stress it enough
"It's crucial to double-check your work before submitting it. I can't stress it enough."
(在提交工作前务必仔细检查,我无法过多强调这一点的重要性。)
- a mundane task
"A mundane task" 是一个表达,用来描述日常的、单调的或乏味的工作或任务。这些任务通常是重复性高且缺乏挑战性的,往往被认为不特别有趣或吸引人。
"Filing paperwork and organizing files are just some of the mundane tasks that come with the job."(归档文书和整理文件只是这份工作中一些平凡的任务。)
- someone to fluff while you fold
"Someone to fluff while you fold" 是一个口语表达,通常用来形容在处理某项任务时,有人专门负责做一些辅助性、简单的工作以帮助主任务的完成。这个短语比喻了任务分配中的协作,一个人做主要工作,另一个人则负责处理一些额外的或简单的任务。
- PR
"The meeting is about to start, so batter up and get ready to present your ideas."(会议即将开始,准备好展示你的想法吧。)
- work ethic
"Her strong work ethic is evident in her dedication to meeting deadlines and producing high-quality work."(她的工作伦理表现在对截止日期的严格遵守和高质量工作的产出上。)
- fit into
"Moving to a new city can be challenging, but he managed to fit into the community quite well."(搬到一个新城市可能很有挑战性,但他设法很好地融入了社区。)
- bathing suit
- be that as it may
"Be that as it may" 是一个表达,用来表示尽管之前提到的情况可能是正确的,但接下来的观点或事实仍然有效或需要考虑。这个短语通常用于转折或引入一个与前面内容对立或补充的观点。
"He may not have the best qualifications for the job. Be that as it may, his experience makes him a strong candidate."(他可能没有这份工作最好的资格。尽管如此,他的经验使他成为一个有力的候选人。)
- flimsy rationalization
"Flimsy rationalization" 是一个表达,指的是不牢靠、不充分或难以令人信服的理由或解释。通常用于描述那些用来证明或解释某个行为、决定或观点的借口或理由,这些借口或理由显得不够坚实或有说服力。
"His explanation for missing the deadline was a flimsy rationalization that didn't convince his manager."(他对错过截止日期的解释是一个不牢靠的理由,无法让经理信服。)
- string you along
"He kept stringing her along with promises of commitment, but never actually intended to settle down."(他总是用承诺来让她对关系抱有希望,但从未真正打算安定下来。)
- glom onto someone
"Ever since she joined the company, she’s been glomming onto the manager, trying to gain favor."(自从她加入公司以来,她一直紧紧依附于经理身上,试图获得青睐。)
- You can't take sides
"You can't take sides" 是一个表达,用来告诫或提醒某人在冲突或争论中保持中立,避免偏袒任何一方。这一短语通常用于强调公正和客观的重要性,尤其是在需要做出公平判断的情况下。
"When siblings fight, parents often have to remind themselves that they can't take sides and must treat each child equally."(当兄弟姐妹争吵时,父母常常需要提醒自己不能偏袒任何一方,必须平等对待每个孩
- bent the rules
"To close the deal on time, the manager bent the rules by allowing a late submission of documents."(为了按时完成交易,经理放松了规定,允许文件迟交。)
"You're pr
- You're pretending you're above that
etending you're above that" 是一个表达,用来指责某人装作高于某事物或行为,以表现出一种优越感或不屑。这通常用来描述那些试图将自己与某种行为或问题撇清关系的人,尽管他们实际上可能也参与其中或受到影响。
"She was criticizing everyone for gossiping, but she was pretending she's above that, even though she gossips too."(她批评大家八卦,但她却假装自己高于这些行为,尽管她自己也八卦。)
- tuck away somewhere
"She tucked away her savings in a secret compartment in her closet for safekeeping."(她把存款藏在衣柜的一个秘密隔层里以确保安全。)
- weasel out of
"Weasel out of" 是一个表达,指某人通过狡猾或不诚实的方式逃避责任、义务或承诺。这一短语通常带有贬义,暗示某人不愿意承担自己的责任,并用各种手段来避免履行承诺。
"He tried to weasel out of working the weekend shift by claiming he was sick, but his boss didn't believe him."(他试图通过声称自己生病来逃避周末值班,但他的老板并不相信。)
- one heck of
"She gave one heck of a performance at the concert last night. The audience was cheering for more."(她昨晚在音乐会上表现得非常出色。观众们都在欢呼要求更多。)
- go at each other
"Go at each other" 是一个表达,指两个人或多个人激烈地争吵、争斗或竞争。这一短语通常用来描述激烈的口头争论、身体冲突,或竞争性的互动。
"The siblings went at each other during dinner, arguing about who would get the last piece of cake."(兄弟姐妹在晚餐时激烈争吵,为谁能得到最后一块蛋糕而争论。)
- get the ball rolling
"We need to get the ball rolling on the new marketing campaign if we want to launch it by next month."(如果我们想在下个月推出新营销活动,就需要尽快开始。
- agreed upon?
"Agreed upon" 是一个表达,用来指某个观点、计划、协议或决定已经被所有相关方接受并认可。它通常用于正式或非正式的场合,以强调一致同意或共同决策。
"The vacation dates were agreed upon by the whole family to ensure everyone could attend."(度假日期由全家人共同决定,以确保所有人都能参加。)
看美剧学英文《绝望主妇》剧情超好看, 常用口语表达, 短语总结 | 第三季第3集
喜欢肖肖分享的内容,请点赞支持,谢谢!